世界で最も翻訳されているポルトガル語旅行本、フェルナン・メンデス・ピント著『ペレグリネーション』が、ポルトガル人の日本到着480周年を記念して新版を出版した。
Assírio & Alvim 版の序文、本文のレイアウト、メモは、ミランディーノ研究センター (アマレスに拠点を置く) の所長であり、ミーニョ大学 (UMinho) の教授であるセルジオ・ギマランエス・デ・ソウザに委託されています。
880ページにわたるこの作品には、歴史を変える文明の出会いの最中に日本列島に上陸した3人のポルトガル人の物語が含まれている。
「このポルトガルの旅行文学と散文の古典は 1614 年に出版され、すぐにヨーロッパでベストセラーになりました」とセルジオ ギマランイス デ ソウザは言います。
「この文書は、東洋の人々の生活と習慣(祭り、葬儀、法律、貿易、動物など)、そしてアジアにおけるポルトガルの存在とこの裏社会の帝国主義者についての例外的な説明として、国際的に貴重な文書である」と彼は強調する。 。
また、ポルトガル人が日本に最初にやって来たヨーロッパ人であり、彼らの文化、キリスト教、銃器を伝えたことも示しています。 メンデス・ピントは、嵐の後、商業目的の薄っぺらな秘密船に乗って最初にそこに到着した一人であり、その後、フランシスコ・ザビエルと彼のイエズス会とともに日本の地に赴くことになると語った。
フェルナンド・メンデス・ピント
フェルナンド メンデス ピント (1511?-1583) は 1537 年にポルトガルから出航し、異国情緒あふれる地理 (メッカ、アビシニア、ホルムズ、インド、ビルマ、コーチシナ、シャム、中国、日本、そして現在のインドネシア) で 21 年間の冒険を送りました。 ‘
彼は兵士であり、奴隷であり、私掠船であり、放浪者であり、泥棒であり、時には医師であり、民族学者であり、外交官であり、傭兵であり、宣教師であり、難破者であり、商人であり、数え切れないほどの死、取引、同盟、裏切りの目撃者であっただろう。
彼は自分の原点に立ち返り、この回想録を書いています。 報告書の一部は後に疑問視されることになるため、「フェルナン、よろしいですか?」という表現が使われるようになった。 嘘つきます!」
著者
セルジオ・ギマランエス・デ・ソウザは1970年生まれ。ウミーニョ文学・芸術・人間科学部の教授、ウミーニョの人文科学研究センターの研究員、そしてミランディーノ研究センターの所長を務めている。
彼は、ブレーズ・パスカル大学(フランス)、サンパウロ大学と連邦パラナ大学(ブラジル)、ブラウン大学とマサチューセッツ・ダートマス大学(米国)などでポルトガル文学の客員教授を務めている。 ‘
彼は、サ・デ・ミランダ、カミロ・カステロ・ブランコ、アントニオ・ロボ・アントゥネスなどの作家に関する本を含め、70冊以上の本を出版しています。
beer ninja. total communicator. Writer. Rude zombie lover .