私たちがポルトガル語で使用する単語には、日本語との直接的な関係がすぐにわかるものがあります。寿司と空手はそれを証明しています。
ただし、ブラジル人 (スペイン語話者も同様) が語彙に取り入れているすべての日本語起源の単語が、これほど明確な関係を持っているわけではありません。
ここでは、私たちがポルトガル語に導入した、日本語の起源を知らずに使用できる 6 つの用語をリストします。
大豆はブラジルが世界最大の生産者である穀物であり、原産地は国外です。 穀物はアジア由来であり、その言葉も同様です。それは日本に起源を持っています(醤油)。
大豆は油分とタンパク質が豊富で、牛乳、チーズ、食用油の製造に使用されるほか、バイオディーゼル製造用の油や、豚や家禽の食料製造におけるふすまとしても使用されます。
2. 津波
過去 20 年間で、2004 年のインド洋と 2011 年の日本での津波は、数千人の死者を出した災害でした。
津波は、高速で伝わる大きな波または一連の波で、浅い深さに到達して海岸に侵入すると壊滅的な事態になります。
この現象は、海底での地震の衝撃、火山の噴火、地滑りによって発生する可能性があります。
何が起こったのかというと、これらの悲劇は、スペイン語などを含む日本語で「津波」として世界中で知られるようになりました。
この言葉は新しい言葉ではないが、「2004年の津波と2011年の津波により、この言葉が使用される回数が増えた」と、スペインのコルドバ大学のスペイン語教授であり、いくつかの研究の著者であるラファエル・フェルナンデス・マタ氏は述べた。スペイン語での日本語の使用について。
日本語では、津波という言葉は「港の波」(津=港、浪=波)や高波のような意味です。
3. 画面
一般的に環境を区切るために使用される、開閉する木片や布地の構造であるスクリーンをご存知ですか? これも日本語(屏風)から来ており、「風よけ」などの意味があります。
ポルトガル語でのこの単語の文字通りの使用に加えて、ミカエリス辞書は、損傷や欠陥を隠すために役立つ行為を指す比喩的な意味でのこの単語の使用も規定しています。
ポルトガル語に取り入れたもう 1 つの日本語は絵文字です。 「emoji」という言葉は、日本語で画像を意味する「e」と文字を意味する「moji」を組み合わせたものです。
その定義では、感情、物体、またはアイデアを表すために電子通信で使用される小さなデジタル画像またはアイコンであると述べられています。
布団は日本語の「布団」から来ています。
日本の伝統的なベッドで使用される、大きな枕に似た非常に薄いマットレスの一種です。 それらは低く、高さ約 5 cm で、通常は綿、ウール、または合成素材が詰められています。
カラオケも日本語から来た言葉です。 「空」と「オーケストラ」を意味する言葉を組み合わせた言葉です。
この言葉の意味はもうおわかりでしょう。アマチュア歌手が録音された器楽を演奏しながら歌う場所のことです。
の新しいビデオをご覧になりましたか ユーチューブ? チャンネル登録してください!
YouTube 投稿の終わり、1
YouTube 投稿の終わり、2
YouTube 投稿の終わり、3
「フリーライター。ベーコンエバンジェリスト。内向的。インターネットの先駆者。無礼な思想家。」