「…非常に善意のある人々、
そしてとてもおしゃべり。 ᶓ
非常に知りたがっている…彼は誰よりも優れている
これまでのところ、この発見は…」
1549年8月に鹿児島からゴアの教父に送られたフランシスコ・ザビエルの手紙
今年、ポルトガルと日本は、種子島で目撃された 1543 年の予期せぬ偶発的な遭遇から 480 周年を祝っています。 何世紀にもわたってポルトガルの集合的な想像力を養ってきたこの出会いの先駆的な性質は、メンデス・ピントによって主張され、1817年の有名な彫刻で北斎によって描かれ、南蛮屏風であるこれらのユニークな芸術的モニュメントによって永続化されました。これらの島々でのポルトガル人の活動についての、エキゾチックでやや奇妙なビジョン。
歴史的に、ポルトガルは 1 世紀 (1549 年から 1639 年) にわたって日本の文化を「独占」し、「キリスト教の世紀」と呼ばれる 1 世紀でした。西欧の文献で富を築いたヨーロッパ中心の表現ですが、日本の歴史家には無視されました。それどころか、安土桃山時代は、芸術的および文化的に大きな活力があり、日本文化がそのアイデンティティを強化した時代でした. しかし、「キリスト教の世紀」には、間違いなく、日本の南だけに巨大な毛管現象があり、京都の地域に残っていました. しかし、宣教外交は、今日でも存続する 2 つの痕跡を残しました。それは、熱心な編集および布教活動と、南蛮スクリーンです。
1639年にポルトガル人が日本に駐留するのをやめ、代わりにイギリス人とオランダ人がいたが、長い「孤立の期間」の始まりを示し、左国に洗礼を授け、それは1860年まで続く.
この徳川家の鎖国政策は、軽率で偶発的な外国人嫌悪ではありませんでした。 徳川家はキリスト教を破壊的な要素、日本文化への脅威と見なし、この観点から、自己隔離は日本社会の浄化と贖罪のカタルシスを表していました。 つまり、日本はキリスト教を取り除いた西洋文明を取り入れることで、「西洋」文化を世俗化してしまったのである。
この世俗化を証明する屏風の中で、リスボン、セビリア、ローマ、コンスタンティノープルの「四都市の屏風」は非常に特筆に値します。この屏風は 16 世紀のヨーロッパのビジョンの描写から描かれたものです。 . 1582年から1587年までの「ミッション・レガトラム」をヨーロッパに統合した九州の若きレガト達の世紀。
幕府の力が支えられていた政治的および社会的構造の持続不可能性による徳川家の政治的中央集権の崩壊により、ペリー提督の有名な「黒船」が日本列島の扉を開くことができました。航海と外国貿易のために開港を余儀なくされました。
1860 年 8 月 3 日の「講和友好通商条約」の調印と、それに続く「1897 年の通商航海条約」の調印により、約 300 年の中断の後、ポルトガルが日本に返還されました。
しかし、1858 年のハリス条約と米国での「ミッション・イワクラ」の調印後、フランスの支援を受けた英国の外交官は幕府政府に外交使節団をヨーロッパ、つまり英国とフランスに派遣することを提案しました。 この 1862 年の使節団には、ロンドンとパリに加えて、明治維新のイデオローグとなる通訳の福沢諭吉と 35 人のメンバーが含まれており、オランダ人シーボルトの助言により、他のヨーロッパ人も訪問することになりました。大文字 . 彼が10日間滞在したリスボンの間。 ミッションの目的は、これらの国々の政治的、経済的、社会的、軍事的状況を研究することでした。
福沢諭吉がこの現代の日露交流の先駆者であったとすれば、日露関係の深化に直接的または間接的に貢献した他の日本人の人物を忘れることはできません。 まず第一に、ポルトガルの柔道と武道の大使であり、代表チームのコーチ兼トレーナーであるマスター小林清の名前は、オリンピックだけでなく、ヨーロッパと世界選手権でいくつかの代表を導きました。 綿貫宏介は、ポルトガルの芸術を日本の優れた芸術的感性に統合した画家です。 綿貫は、マチャド デ カストロ博物館を彼の「第二の家」と見なし、博物館のディレクターであるルイス レイス サントスを彼の「父」と見なしました。 シントラに長く住んでいた日系アメリカ人彫刻家の新妻稔は、その天才的な作品でポルトガルと日本の交流に貢献しました。 マヌエル・コスタ・カブラルによれば、アゾレス諸島の白い大理石、黒い花崗岩、玄武岩などの国の原材料で作られた彼の作品は、ポルトガルの石の彫刻の発展のためのかけがえのない橋と参考文献を確立しています。 ボヘミアンな作家、詩人、ジャーナリストである檀一雄は、70 年代にトレス ベドラス、より正確にはサンタ クルスに住んでいたことから、この漁村を日本人観光客の巡礼地として日本に広めました。 Torres Vedras は、その動脈の 1 つに Rua Prof. 團一夫; そして最後に、ポルトガルで弟子と改宗者を作った日本のガストロノミーのマスターであり使徒である吉武隆。 ヨシタケの「ポルトガル人の友人」であるミゲル・エステベス・カルドソは、美食のひらめきについて語ってくれました。なぜなら、このマスターが「彼に見たことのない魚を見させたからです。生だけでなく、よくカットされていたのです」。 ポルトガルで「刺身」が知られていなかった1991年、ヨシタケは適応料理による美食変換プロセスを導入しました。
ミゲル・エステベス・カルドソは、ずっと前にマリオ・セサリニーから「遅れはポルトガルにとって最高のものだった」という言葉を拾いました。 比喩的に言えば、日本人は帝王切開に反対していません。 彼らにとって、ポルトガルの謎はその輝かしい過去にあり、彼らはポルトガルで彼らの「失われた楽園」、「聖杯」、「郷愁の地」を見つけたことを認めています.
*大学の先生
どこにでもいる動物の友達。コーヒーの専門家。ウェブ愛好家。トラブルメーカー。