- 著者、 ファティマ蒲田
- 転がすには、 東京からBBCニュースブラジルへ
ブラジル人弁護士アントニオ・早田耕太郎さん(53)は、3年前に日本国籍を取得することを決意した。
日本人女性と結婚し、10代の娘2人の父親である彼は、日本に留まる予定で、家族とともに14年間暮らしている。
帰化の過程で、彼は名前を「日本化」することに決めた。
「私の血統は完全に日本人ですが、名前だけで外国人であるという偏見があるでしょう。」
名前からアントニオを外し、早田幸太郎と名乗っています。
この種の変化は、日本人として帰化することを決めたブラジル人やその他の外国人によく見られます。
出入国在留管理庁の入手可能な最新の2023年12月のデータによると、現在この国には341万人の外国人が住んでおり、これは過去最高の数字であり、総人口の2.7%を占めている。
帰化した国民の総数も増加し、2022 年の 7,059 人から翌年には 8,800 人に増加しました。
メディア学部のアンジェロ・イシ教授は、帰化に際し、多くの人が元の姓名を日本人に変えるのは、アパートを借りたり就職するのを難しくする歴史的偏見を避けるためであり、また抗議活動や憎悪の演説を避けるためでもあると説明する。武蔵大学で社会学を卒業。
「個人の名前に基づいた差別があり、それは特に仕事探しに関しては証明された事実です」と石氏は言い、帰化した日本外国人の中で最大のグループを構成する韓国人にとってはさらに厳しいと指摘する。 。
この形態の差別は、最近、ある日本人男性が外国風な名前を持っていたという理由で、採用プロセス中にファストフードチェーンによって履歴書を拒否されたことで明るみに出た。
この青年は日本人の母親とドイツ人の父親を持つが、国籍については言及せず、写真も送っていない。
ソーシャルネットワーク上での悪影響を受け、同社は株主総会で謝罪した。同社は、外国人が就労ビザを取得するのは非常に難しいため、採用担当者が候補者を名指しで拒否したと述べた。
名前を短くしてください
日本の労働基準法第3条では、使用者は労働者の国籍、宗教、社会的身分を理由に差別してはならないと定めています。ただし、法律が違反した場合の制裁を規定していない限り、この規則はガイドラインとしての役割を果たします。
ソーシャルメディア上で物議を醸した別の事件は、5月にナイジェリア人の父親と日本人の母親の間に生まれ、日本で育ち、ナイジェリアに行ったことのない20歳の大学生で発生した。
彼女は日本国民であるが、彼女の名前を理由に留学生を採用していないと主張するコンサルティング会社から断られた。
「非常に言いにくいのですが、うちの会社は外国人を採用していません」と若い女性に送られたメッセージの一部にはこう書かれている。 「まず第一に、私は日本人です」と学生は返事を書いた。
彼女は国籍を伝えていなかったので、会社が彼女の名前だけで判断していることを理解していました。 カタカナ (外来の単語や名前を綴るのに使用される文字記号)とナイジェリア人の父親の姓。
「名前のみに基づいて人の国籍を推測するのは非常に失礼なことであることを明確にしたい」と学生はソーシャルメディアで不満を共有した。
「名前は、寛容さ、共感、異文化受容のバロメーターとして機能します」と、近畿大学の元教授であるリリアン・テルミ・ハタノ氏は言う。
「その意味で、日本社会にはまだまだ改善と変化の余地があり、外見が必ずしもその人の国籍や出身地に対応するとは限らないことを理解する必要があります。」
羽多野さんは、この国では外国出身者が名前や容姿のせいで恥ずかしい状況に直面することが多いと説明する。
彼女は、15年前に初めて出版された、日本の公立学校で主にブラジル人とペルー人の子供たちによる個人名の使用の問題を挙げた本の著者である。
波多野氏は、当時からほとんど変わっていないと思うと語る。 「自分の名前の書き方について交渉したり、修正したり、苦情を言ったりした経験がない外国人のケースはまれです」と研究者は説明する。
彼女は現地調査中に、名前が日本語のアルファベットで書き間違えられたり、途中で切れたりするなど、重大な過失、無神経、または不注意の事例をいくつか収集し、名前が 2 つ入るのに十分なスペースしかなかったと主張した。
「これらのケースについての逸話があります。私たちは靴を買いに行くとき、自分の足のサイズに合わせて靴を選びます。しかし、ここ(日本)ではつま先を切らなければならないという印象を常に持っていました。」靴のサイズに合わせてください。
外国人の子どもの場合、この状況の影響は、自分のフルネームが分からないことから、自分が日本人ではないことが仲間に知られるのではないかと恐れたり、隠れたりすることまで、さまざまなレベルで感じられます。彼の両親の一人がそうだと。見知らぬ人。
「アイデンティティの形成は子供の成長の重要な部分であり、論理的には、名前にはそれに直接関係する多くの重要な情報が含まれているため、注意と敏感でなければなりません」と波多野氏は言います。
厚生労働省によると、日本で生まれた赤ちゃんのうち、両親または片方が外国出身の赤ちゃんは約2%だという。 2022年の新生児合計77万759人のうち、1万5271人が混血で、そのうち315人は両親の一方がブラジル人、もう一方が日本人だった。
このほぼ単一民族の国で名前が違うということは、あなたが外国人であることを示し、好奇心を刺激され、不便を引き起こす可能性があります。
日本に20年間住んでいる39歳と42歳のブラジル人夫婦、エリーヌ・ハグイワラさんとクレイトン・ハグイワラさんは、特に子供たちが学校で差別されないようにするために、日本で生まれた3人の子供たちを登録するための名前を探すのに時間を費やした。 。日本。
リヴィアちゃん(12歳)、ロレーナちゃん(10歳)、ローガンちゃん(5歳)は、学校ではこうしてユウナ、アイカ、ケイトと呼ばれていました。それぞれに独自のキャラクターも与えられました。
として知られています 漢字文字は日本語の 3 つの書記体系の 1 つを構成します。他の文字は、ひらがな、基本的なアルファベット、 カタカナ外来語の綴りに使用されます。
表意文字の選択は重要です。記号にはそれ自体に意味があり、多くの記号には複数の読み方があるためです。
親が自分の期待や願望を表すキャラクターを選ぶのが一般的です。
組み合わせの間違いを避けるために、日本人は特定の辞書を使用し、意味、音、書かれた画数に基づいて漢字を選択します。
偏見を避けるために日本人が厳しく守る基本的なルールの 1 つは、嘘、癌、糞便、死体などの言葉を表す表意文字を使用しないことです。
しかし、エリーヌさんとクレイトンさんが子どもたちの日本人のファーストネームとそれぞれの表意文字を選ぶ際に気を配っただけでは、トラブルを避けるには十分ではなかった。
「私たちは、これが包括性の一種であり、受け入れられやすくなると考えていました。だからといって、疑問がないわけではありません」とエライン氏は言います。
「娘の先生が、私の夫が日本人なのかと尋ねました。なぜなら、夫は姓を漢字で書いていたからです。私たちはブラジル人ですが、先祖が日本人であることと、役場が何の制限も課したことがないので、表意文字で書きます。私たちはただそうしません。」銀行口座を開設するような状況では使用しないでください。
日常生活でもよく見られますが、 漢字 外国人が日本由来の姓名を使用することは正式に認められていません。
これが、15年前にブラジル人弁護士早田幸太郎氏の妻を東京家庭裁判所に提訴させた理由の一つとなった。
彼女は日本人でありながら登録の権利を失っていた。 印鑑 当時夫は外国人だったため、表意文字で書かれた新しい姓の(署名として機能するスタンプ)。
この制限は日本人少女2人にも適用された。
「私たちは、彼らが外国人であるかのように自分の名前を書かなければならないたびに差別されたり、尋問されたりすることを望んでいませんでした」と、フルネームを書く同じ権利を獲得したハヤタさんは言う。 漢字 日本国籍を取得したときのこと。
帰化では、次のセットに音訳することが可能です。 漢字 外国人の名前の読み方を認めて正式なものにすることさえ。
これは元サッカー選手のワグネル・ロペス(日本語:ロペス・ワグナ)、アレックス・サントス(サントス・アレサンドロ)、そしてトゥーリオ・タナカ(田中マルクス闘莉王)がやったことだ。
さまざまな組み合わせ
バイーア州出身のカルロス・シゲイメ・トヨスミ・テイシェイラさん(47歳)は1992年から日本に住んでおり、子供たちのエリックさん(24歳)、アンドレッサさん(17歳)、ブライアンさん(12歳)のために4年前に日本国籍を申請することを決意した。日本生まれ。
「長男が声優の訓練を受けるために専門学校に入学したとき、先生は外国人として続けるのかと尋ねました。そうなると仕事を見つけるのが難しくなるからです」と彼は回想する。
これを聞いたカルロスさんは、自分の子供たちも仕事を探す際に同じ困難に直面するかもしれないと結論付け、帰化を決意した。
「ということは、自動的に三人とも日本人ということになる。外見は外国人であることを否定しないが、頭も心も日本側に傾いているのである。」
子供たちは母親(矢野)と父方の祖父(テイシェイラ)の名前を継ぎ、父方の祖母(豊澄)の名前を採用した。 「それは彼らの生活を楽にするためであり、日本人には複合名がないからでもありました」と彼は言う。
カルロスは最終的に豊澄茂美になった。 漢字 そしてブラジルの出生証明書に誤って記録されていたファーストネームの訂正も行われた。
このやりとりは日本の文書で公式に発表されたが、一つだけ変わっていないのは、同僚の間では彼は依然としてテイシェイラさんだということだ。
「フリーライター。ベーコンエバンジェリスト。内向的。インターネットの先駆者。無礼な思想家。」