「ドラマ」という言葉は、ブラジル文学アカデミーによってポルトガル語に含まれています。 エンターテインメント

ブラジル文学アカデミーは、ソーシャルネットワークを通じてポルトガル語辞書に「ドラマ」という単語が掲載されたと発表した。 ABLの説明によれば、「ドラマ」とは、「東アジアおよび東南アジアで制作され、さまざまなジャンルやテーマを持ち、通常は現地で配信され、その国の言語で制作された連続形式の架空のオーディオビジュアル作品」を意味する。

同アカデミーは出版物の中で、ドラマは「1950年代に日本で制作され、他のアジア諸国に拡大され、それぞれの地域に特有の特徴や文化的特徴を獲得した」とも説明している。 ABLの出版物はまた、「原産国を特定するために、日本のドラマにはJドラマ、韓国ドラマにはKドラマ、中国ドラマにはCドラマなど、特定の名前が使用される場合がある」とも述べている。

ドラマには、ロマンティック コメディ、アドベンチャー、ドラマなどのジャンルがあります。 ブラジルでは、「スイッチド」、「ラブアラーム」、「フレンドリーショルダー」、「私の青春」などのドラマが有名になり、すべて Netflix で視聴できます。

ソーシャルネットワーク上で公開されている「新しい単語」セクションで、アカデミア・ブラジレイラ・デ・レトラスは、ポルトガル語で一般的に使用されている用語や表現を紹介している。「それらは新造語、言語借用、または言語内に存在していたにもかかわらず、しばらくの間、今日ではそれらはより頻繁に、または新しい意味を持って流通しています。

投稿のコメントでは、多くの演劇ファンがABLによる評価を祝っているが、日本で作られた作品であるため、日本国外の作品を指すためにこの言葉を使うのは間違いであると指摘する人もいる。

Ige Akemi

「筋金入りのコミュニケーター。情熱的なソーシャル メディアの先駆者。腹立たしいほど謙虚なビール ファン」
 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です